تبليغاتX
فروپاشی ی اول شخص مفرد

یه روز عالی

 

 لو رید

 

                                                                   

 

آلبوم : ترانسفورمر

1972

 

یه روز عالی

توی پارک «سنگریا» می نوشیم

یه کمی بعدش ، وقتی هوا تاریک شد

می ریم خونه .

 

یه روز عالی

به حیوونای توی باغ وحش غذا می دیم

کمی بعدتر می ریم  سینما

و بعدش خونه

 

چه روز عالی ای می شه

خوشم که با تو گذروندمش

مثه یه روز ِعالی

 

... فقط منو در انتظارش می زاری

... فقط منو در انتظارش می زاری

 

یه روز عالی

مشکلات به حال خودشون گذاشته می شن

مسافرهایی برای آخر هفته ی خودمون

مثل شوخیه

 

یه روز عالی

منو از خود بی خود می کنی

خیال می کنم آدم دیگه ای بودم

یه آدم خوب

 

چه روز عالی ای می شه

خوشم که با تو گذروندمش

درست مثه یه روز ِ عالی

 

... فقط منو در انتظارش می زاری

... فقط منو در انتظارش می زاری

 

تو فقط می خوای چیزی  رو که کاشتی  درو کنی

تو فقط می خوای چیزی  رو که کاشتی  درو کنی

تو فقط می خوای چیزی  رو که کاشتی  درو کنی

تو فقط می خوای چیزی  رو که کاشتی  درو کنی

 

 

perfect day

 

LOU REED

 

 

 Album: Transformer

1972

 

 

Just a perfect day
drink Sangria in the park
And then later
when
it gets dark, we go home

Just a perfect day
feed animals in the
zoo
Then later
a movie, too, and then home

Oh, it's such a perfect
day
I'm glad I spend it with you
Oh, such a perfect day
You just keep
me hanging on
You just keep me hanging on

Just a perfect
day
problems all left alone
Weekenders on our own
it's such
fun

Just a perfect day
you made me forget myself
I thought I
was
someone else, someone good

Oh, it's such a perfect day
I'm glad
I spent it with you
Oh, such a perfect day
You just keep me hanging
on
You just keep me hanging on

You're going to reap just what you
sow
You're going to reap just what you sow
You're going to reap just what
you sow
You're going to reap just what you
sow

 

+ نوشته شده در دوشنبه پنجم آذر 1386ساعت 21:2 توسط امین عظیمی |

 

                                                           

 

نورا جونز

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

من هیچوقت خودم رو مترجم ندونستم. اما بعضی وقتا هوایی می شم . می شینم و اگه ترانه ای ، حسی رو در من زنده کرد به فارسی برمی گردونم .

به نظر من "نورا جونز" یکی از خوش آتیه ترین خواننده هائیه که از همون اولین آلبومش درست دیده شد و در سال 2003 ، 6 جایزه ی گرمی Grammy Award (معادل اسکار موسیقی) رو به دست آورد . یک سال بعد آلبوم " Feels like Home" (احساس می کنم توی خونه ام ) رو روانه ی بازار کرد که به شدت تحت تاثیر country music (موسیقی کانتری) بود . این آلبوم در هفته ی اول ارائه اش بیش از یک میلیون نسخه فروش کرد و رکورد فروش آلبوم های  Blue Note Records(من ترجمه اش می کنم نوای غم آلود ) رو شکوند و تونست در سال 2005 جایزه ی گرمی بهترین آلبوم موسیقی سال رو به دست بیاره .

حرف و صحبت در مورد "نورا جونز" که به تازگی در فیلم "وونگ کار وای" به نام "شب های ذغال اخته ای من " بازی کرده  رو می زارم برای بعد و پیشنهاد می کنم اگه از فضاهای موسیقایی soft jazz وcountry music  و ترکیب های پیانو و گیتار  خوشتون می آد گوش دادن کارهای نورا جونز رو فراموش نکنید . شاید یکی دیگه از دلایل علاقه من به جونز ، کلیپ های ساده و در عین حال نوستالژیکش باشه .

 

موسیقی شناسی "نورا جونز"

جونز با خیلی از گروه ها و خواننده ها به عنوان نوازنده ی پیانو کار کرده . اما همکاری اش با "ری چارلز" و همخوانی اش با این مرد فقید در سال 2005 در ترانه ی  "Here We Go Again"  جوایزی مثل Best Pop Collaboration with Vocals و Record of the Year نصیب جونز کرد . اما آلبوم های جونز به ترتیب تاریخ انتشار به این شرحه:

 

 

شهر بازی

نورا جونز

(از آلبوم: احساس می کنم توی خونه ام )

می چرخه و می چرخه

چرخ و فلک

تو رو طلسم کرده

باشتاب حرکت می کنه .... اما

هیچ جا نمی ره

 

 

بالا و پایین میشه

گردونه

بهم بگو چه احساسی داره

خیلی بالا بودن...

نگاه کردن از اونجا به این پایین

 

این تنهایی ئه ؟

تنهایی

تنهایی

 

کار ِدلقک

به خنده ات انداخت؟

فقط برای یه لحظه لوده ات بود

حالا برگشته خونه اش

تو رو اونجا آواره رها کرده

 

این تنهایی ئه ؟

تنهایی

تنهایی

 

 

 

 

 

Carnival town

Norah Jones

 Album: Feels Like Home (2004)

 

Round ´n round

Carousel
Has got you under it´s spell
Moving so fast...but
Going nowhere

Up ´n down
Ferris wheel
*
Tell me how does it feel
To be so high...
Looking down here

Is it lonely?
Lonely
Lonely

Did the clown
Make you smile
He was only your fool for a while
Now he´s gone back home
And left you wandering there

Is it lonely?
Lonely

Lonely

--------------------------------------------

Ferris wheel * به معنی گردونه‌ صندلي‌ دار مخصوص‌ تفريح‌ وچرخ‌ زدن‌ بچه هاست که به خاطر نبود معادل فارسی مناسب ، لغت "گردونه" رو انتخاب کردم.

من تا اونجایی که یادم می آد هیچوقت توی شهر بازی های ایران ندیدم. گردونه هایی که اسب های چوبی دورتا دورش مدام بالا و پایین می شن .  

 

 

 

 

 

+ نوشته شده در چهارشنبه شانزدهم خرداد 1386ساعت 23:40 توسط امین عظیمی |

تصور کن

جان لنون

 

 

 

تصورکن هیچ بهشتی نباشه

اگه تلاش کنی آسونه

هیچ جهنمی هم پایینمون

بالای سرمون فقط آسمون

 

تصور کن همه ی مردم

در لحظه زندگی کنن.....

 

تصور کن مرزها نباشن

کار سختی نیست

هیچ چیزی برای کشتن یا براش مردن

و هیچ آیینی

 

تصور کن همه ی مردم

در صلح زندگی کنن....

 

ممکنه بگی من رویاپردازم

اما من تنها نیستم

امیدوارم  تو هم یه روزی به ما بپیوندی

و جهان یکی خواهد بود

 

تصور کن هیچ مالکیتی نباشه

شگفت زده می شم اگه بتونی

بی نیاز از حرص و آز

یک برادری بشری

 

تصور کن همه ی مردم

دنیارو با هم سهیم بشن

 

ممکنه بگی من رویاپردازم

اما من تنها نیستم

امیدوارم  تو هم یه روزی به ما بپیوندی

و جهان یکی خواهد بود

 IMAGINE

JOHN LENNON

Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky


Imagine all the people
Living for today...

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religon too


Imagine all the people
Living life in peace...

Imagine no possesions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
In a brotherhood of man


Imagine all the people
Sharing all the world...

You may say i'm a dreamer
But i'm not the only one
I hope some day you'll join us
And the world will be as one

 

+ نوشته شده در سه شنبه بیست و پنجم اردیبهشت 1386ساعت 15:48 توسط امین عظیمی |